"Bir sıra studiyalar filmlərinin tərcüməsinə icazə vermir"
Xarici dildə olan filmlər sertifikatlı studiyalarda dublyaj edilərsə, biz həmin filmləri almağa hazırıq.
Bunu "Azərbaycan Kinosu - 125: Reallıq, Çağırışlar və Hədəflər” mövzusunda Kino forumu çərçivəsində "Biznes. Kino və digər audiovizual əsərlərin maliyyələşməsinin prinsip və mexanizmləri" panelində kinotetrlarda xarici dildə yayımlanan filmlərin Azərbaycan dilinə tərcümə edilməsi ilə bağlı müzakirə zamanı "CinemaPlus" Kinoteatrlar şəbəkəsinin Müşahidə Şurasının sədri Zaur Darabzadə deyib: "Biz kontent istehsal etmirik, kontentin nümayişini edirik. Əgər investorlar xarici kontenti alıb sertifikatlaşdırılmış studiyalarda dublyaj edərlərsə, biz həmin filmləri almağa hazırıq".
Müzakirə zamanı Bakı Media Mərkəzinin icraçı direktoru Orman Əliyev qeyd edib ki, bir sıra studiyalar filmlərinin tərcüməsinə icazə vermir:
"Tərcümə edilməsi üçün ödəniş edilməlidir. Biz də istəyirik ki, filmlər Azərbaycan dilinə tərcümə edilsin. Bu məsələdə dövlət dəstək göstərə bilər. Dünyada belə bir təcrübə var".
© APA
Müştərilərin xəbərləri
SON XƏBƏRLƏR
- 1 gün sonra
-
3 saat əvvəl
Satışı zəif olan şirkətləri sevindirəcək xəbər – BU, BİR FÜRSƏTDİR
- 9 saat əvvəl
-
9 saat əvvəl
Sabahın və həftənin sonunadək gözlənilən hava şəraiti açıqlanıb
-
11 saat əvvəl
BPC sədri: “Bu günə qədər yüzlərlə layihə həyata keçirmişik” - MÜSAHİBƏ
-
13 saat əvvəl
"Səba" ASC-nin törəmə cəmiyyətlərində iştirak payları və onların nizamnamə kapitalı artırılacaq
-
14 saat əvvəl
"Kredit əlçatanlığının təmin olunmasına və faizlərin azaldılmasına xüsusi ehtiyac var"
- 14 saat əvvəl
- 22 saat əvvəl
-
1 gün əvvəl
ABB-nin sədri vətəndaşlara kütləvi səhm satışının anonsunu verdi
- 1 gün əvvəl
- 1 gün əvvəl