"Bir sıra studiyalar filmlərinin tərcüməsinə icazə vermir"
Xarici dildə olan filmlər sertifikatlı studiyalarda dublyaj edilərsə, biz həmin filmləri almağa hazırıq.
Bunu "Azərbaycan Kinosu - 125: Reallıq, Çağırışlar və Hədəflər” mövzusunda Kino forumu çərçivəsində "Biznes. Kino və digər audiovizual əsərlərin maliyyələşməsinin prinsip və mexanizmləri" panelində kinotetrlarda xarici dildə yayımlanan filmlərin Azərbaycan dilinə tərcümə edilməsi ilə bağlı müzakirə zamanı "CinemaPlus" Kinoteatrlar şəbəkəsinin Müşahidə Şurasının sədri Zaur Darabzadə deyib: "Biz kontent istehsal etmirik, kontentin nümayişini edirik. Əgər investorlar xarici kontenti alıb sertifikatlaşdırılmış studiyalarda dublyaj edərlərsə, biz həmin filmləri almağa hazırıq".
Müzakirə zamanı Bakı Media Mərkəzinin icraçı direktoru Orman Əliyev qeyd edib ki, bir sıra studiyalar filmlərinin tərcüməsinə icazə vermir:
"Tərcümə edilməsi üçün ödəniş edilməlidir. Biz də istəyirik ki, filmlər Azərbaycan dilinə tərcümə edilsin. Bu məsələdə dövlət dəstək göstərə bilər. Dünyada belə bir təcrübə var".
© APA
Müştərilərin xəbərləri
SON XƏBƏRLƏR
-
5 saat əvvəl
Rabitəbankdan Ümumdünya Kitab Günündə Ağdam kənd məktəbinə dəstək
-
5 saat əvvəl
Kənd təsərrüfatında ən premium brend sayılan FENDT nəhayət Azərbaycanda
- 5 saat əvvəl
-
6 saat əvvəl
"CulTech İnkubasiya Proqramı"-nın “Demoday” tədbiri keçirildi
- 6 saat əvvəl
-
8 saat əvvəl
COP29-un Azərbaycanda keçirilməsi ilə əlaqədar vergi güzəştləri müəyyənləşir
- 9 saat əvvəl
-
9 saat əvvəl
Hərbi xidmətdən yayınmanı təşkil edən şirkət direktoru barəsində cinayət işinin istintaqı tamamlanıb
-
9 saat əvvəl
Azərbaycan Sahibkarlar Konfederasiyasında yeni kadr təyinatı olub
- 9 saat əvvəl
- 9 saat əvvəl
-
9 saat əvvəl
Azərbaycanda elektron siqaretdən istifadənin qadağan olunması təklif edilir